REVIEW OF _FORKED TONGUES_ by M.E. SOKOLIK Texas A&M University _Postmodern Culture_ v.1 n.3 (May, 1991) Copyright (c) 1991 by M.E. Sokolik, all rights reserved. This text may be freely shared among individuals, but it may not be republished in any medium without the express written consent of the author and advance notification of the editors. Review of _Forked Tongues: Speech, Writing & Representation in North American Indian Texts_, by David Murray. Indiana UP, 1991. [1] The _Dictionary of Americanisms_ states that the phrase "forked tongue" is "used in imitation of Indian speech, to mean a lying tongue, a false tongue." Thus, the choice of _Forked Tongues_ as a title for this volume is particularly apt, as the author examines the Native American "voice" as it is represented and misrepresented in various texts. [2] Each chapter reads as a fairly autonomous essay, and treats a specific question. Chapter 1, "Translation," briefly addresses some of the perceptions and problems with the task of translation. Also illustrated are the ideologies inherent in the various attitudes towards translation, within their historical settings. The author argues that the power relationships that existed at different points in time between white and Native are borne out in these changing attitudes toward translation. Picking up this thread of reasoning, Chapter 2, "Language," examines several discussions of Native American language, in particular the nineteenth century beliefs about "primitive" languages. [3] The third chapter, "Indian Speech and Speeches," shows how the beliefs of various times influenced the representation of Native American speeches. Foremost is the concept of the "Noble Savage," and the popularity of "surrender and protest speeches" by Native Americans. For example, Murray points out that in Robert Rogers' _Ponteach: or The Savages of America_ (1766), when Pontiac is "confronted by swindling whites, he asserts his independence and nobility in iambic pentameters" (37). [4] The next chapter, "Christian Indians: Samson Occom and William Apes," discusses primarily the letters of these two men, and their relationships with their white benefactors, as well as their Native and white audiences. Murray here resumes a piece of his earlier argument regarding power relationships between Natives and whites. Rather than seeing these Native-authored letters as more "authentic" expressions of the individual voice, he points out that anything published at the time (or even now?) was "likely to reflect the tastes of a white audience, and conform to a large extent to what at least some of them thought . . . was appropriate for an Indian to write" (57). [5] The fifth chapter, "Autobiography and Authorship: Identity and Unity," points out that most early autobiographies written by natives were typically collaborations, rather than a solo work of self-expression. This collaboration involved the subject, the editor or anthropologist, and often another Native American acting as translator. The result then, he argues, is a multi-voiced product. Although the anthropologist typically has tried to play down his or her own role in the transmission of the text, it is here that we are faced with the eternal paradox of objectivity in reporting. He also examines several more modern autobiographies, and how they fit into various social and political "movements," for example, the reprinting of _Black Elk Speaks_ in the 1960s, in response to "the growing counter-cultural predilection for the irrational, supernatural and primitive [which] led to an increasing interest in, and idealisation of, Indian culture. _Black Elk Speaks_ seemed to offer ecological awareness, mind- expanding visions and an indictment of white American civilisation. . . ." (72). [6] The next chapter, "Grizzly Woman and her Interpreters," looks at the representation of myth within ethnography by focusing on the myth of Grizzly Woman. Murray here examines the various analyses done by Boas, Levi-Strauss, Hymes, and so forth, and how they fit into a "model of cultural and interpretive totality, and of rhetorical strategies in the making of ethnographic texts" (4). In this chapter as well, the author looks at, from various points of view, the methodologies of collecting and reporting field data and how they were shaped by ideology. On the one hand is Melville Jacobs' criticism of his mentor, Boas. Jacobs felt that because Boas did not pursue theory, he had failed to collect "many necessary things" from the field, due to a "lack of concern with devising fresh scientific procedures. . . ." (110). On the other hand, we have James Clifford presenting Levi-Strauss' impulse with collecting and translating as "a way of rediscovering a lost totality" (123). [7] Finally, in "Dialogues and Dialogics," the author examines the potential utility of dialogical anthropology to unify the various threads of the book, in particular the interplay between language and power. An interesting aspect of this final chapter is Murray's discussion of the writings of Castaneda. He questions the fact that Castaneda is rarely cited in academic discussions of dialogic texts, and answers his own question by saying One obvious answer is that, for all the talk of fiction, there is throughout postmodern anthropology an implicit assumption that fiction only operates WITHIN a text already authorised as ethnography and therefore as non-fiction, and that there are professional and unstated parameters of behaviour, which Castaneda has violated. (155) [8] Overall, this book presents a challenge to the reader. It is extremely interdisciplinary, and only those with a sophisticated knowledge of anthropology from Boas to Bakhtin, linguistics, and post-modern literary theory will be able to fully appreciate the various arguments presented herein. Nonetheless, for the reader interested in Native American texts, and how these texts fit into a complex patchwork of changing historical ideologies, it is an important contribution. [9] Reading this book brought to mind the character of Dr. Munday, the anthropologist in Paul Theroux's _Black House_. Unknowingly reflecting many of the themes of _Forked Tongues_, Theroux says of Munday, ". . . He had his biases. He would risk what errors of judgment were unavoidable in such circumstances and write as a man who had lived closely with an alien people; his responses would be as important as the behavior that caused those responses. He had entered the culture and assisted in practices whose value he saw only as an active participant; witchcraft and sorcery had almost brought him to belief in those early years because he had been more than a witness. . . ." Then, Munday, considering his role as the ethnographer emeritus, muses, Anthropology the most literate of the sciences, whose nearest affinity was the greatest fiction, had degenerated to impersonal litanies of clumsy coinages and phrases of superficial complexity, people of flesh and bone to cases or subjects with personalities remaining as obscure as their difficult names, like the long Latin one given the pretty butterfly. He did not use those words. [10] As a postscript, I must wonder why the author (and indeed, the editor and press) chose to use the word "Indian" as the terminology of choice for the Native American. This choice is particularly curious given the quotation from William Apes, found on page 58 of Murray's book, who wonders the same thing about the use of this term in 1831: I have often been led to inquire where the whites received this word, which they so often threw as an opprobrious epithet at the sons of the forest. I could not find it in the bible, and therefore concluded, that it was a word imported for the special purpose of degrading us. At other times I thought it was derived from the term in-gen-uity. But the proper term which ought to be applied to our nation to distinguish it from the rest of the human family is that of 'Natives'--and I humbly conceive that the natives of this country are the only people under heaven who have a just title to the name, inasmuch as we are the only people who retain the original complexion of our father Adam. Nowhere in the text is the choice of "Indian" explained or defended. In a volume that so carefully examines the issue of Native American "voice" it is a bit of a shame that the author didn't listen more carefully to this still timely plea from Apes.